Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Donnerstag, 31. Dezember 2009

31. Dezember 1916

Es ist Sylvester. Dabei haben wir nichts anderes zu trinken als schmutziges Granatwasser. Deshalb ist an eine Feier nicht zu denken. Unsere und die feindliche Artillerie tauschen ihre gegenseitigen Neujahrsgrüße in zeitgemäßer Form aus.

It is New Year’s. We do not have anything else to drink other than dirty grenade water. Therefore a celebration is unthinkable. The enemy artillery and ours exchange mutual New Year’s greetings in timely fashion.

C‘est la Saint-Sylvestre. Nous n‘avons pour autant rien de mieux à boire que de l‘eau sale des trous d‘obus. Il n‘est donc pas question de fêter cela. Notre artillerie et celle de l‘ennemi échangent leurs voeux de nouvel an dans une forme adaptée à notre époque.

Siamo alla vigilia di capodanno. Non abbiamo più niente da bere se non acqua sporca di raffreddamento delle armi.. Certamente è impensabile qualunque festeggiamento. L'artiglieria nemica e la nostra si scambiano reciproci auguri di buon anno con tempestività.


Das Neujahrsfest wurde auf eigenartige Weise gefeiert. Um 12 Uhr ging drüben eine mächtige Artillerieschießerei los. Unsere Artillerie antwortete heftig. Nach einer halben Stunde wurde es ruhiger. Man hatte das neue Jahr offenbar genügend begrüßt.

The New Year is celebrated in rather unusual fashion. At midnight a right old artillery fire started up from the other side. Our artillery gave as good as they got. After half an hour things quietened down again. Evidently the new year had been adequately rung in.

Le nouvel an est fêté de manière originale. A minuit se déclenche un sacré tir d’artillerie. Notre artillerie rend la monnaie de la pièce. Au bout d’une demi-heure les choses se calment. On en a apparemment assez fait pour fêter le nouvel an.

Il nuovo anno si festeggia in maniera alquanto originale. A mezzanotte un dannato tiro di artiglieria esplode dall'altra parte. La nostra artiglieria risponde pan per focaccia. Dopo mezz'ora si calmano. Evidentemente il nuovo anno è stato adeguatamente celebrato.